I have attempted a word for word translation in English, along with a short summary. The poetess suggested a simple by adiyendas in thiruppavai, thiruppavai. Andal’s Thiruppavai in easy to read Tamil text and English – Free download as PDF File .pdf) or read online for free. vellum kaRavaikal pin cenRu ciRRaNY ciRu vaNGak katal. Variously spelled: Tiruppavai Thiruppavai Tirupavai Thirupavai Tiru pavai Thiru pavai.

Author: Fenrilkree Dokree
Country: Spain
Language: English (Spanish)
Genre: Health and Food
Published (Last): 7 March 2004
Pages: 374
PDF File Size: 14.32 Mb
ePub File Size: 15.71 Mb
ISBN: 262-5-77120-809-8
Downloads: 55839
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Tulmaran

And worship the Goddess Pavai.

Thiruppavai – Hindupedia, the Hindu Encyclopedia

She picturises the Lord as going deep into the ocean, taking the water and rising high in the sky to deposit it in the magnificent black clouds to eventually precipitate into rain. Oh, people of this world, Be pleased to hear of those penances, That we daily do for the worship of Pavai, We will sing of those holy feet, Of Him who sleeps in the ocean of milk [5] We will not take englush very tasty ghee, We will avoid the health giving milk, We will daily bathe before the dawn, We will not wear any collyrium [6] We will not tie flowers in our hair, We will not do Any act that engliish banned, We will not talk ill of any to any one else, We will give alms and do charity, As much as we can, And do all those acts to make others free of sorrow, And worship our Goddess Pavai.

In this verse Andal says the birds are up and setting out, the sound of the white conch from the nearby thirhppavai is heard, so it is really daybreak, so dear girl, please wake up. What we seek is this — Forever and forever, in the next seven times seven births that we may take we should be privileged to have a relationship with you in all your avatars and we should be beholden and offer worship only to You and none other.

Her father used to make a garland for the Lord everyday and take it to the temple and adorn the Thiruppavau. Oh daughter of the cattle baron, Who milks herds of cows, And wages war on enemies And makes his enemies loose their strength, Oh Golden tendril, Oh lass who has the mount of venus, Like the hood of the snake, Wake up and come, When your flock of friends, Have come to your courtyard, And sing of KrishnaWho has the colour of the cloud, Oh rich, rich lady, How can you neither move nor talkAnd lie in deep trance, And not worship our Goddess pavai.

Your enemies lose all their courage on seeing your valour and seek refuge at your feet, likewise we your thirppavai devotees, sing your thirppavai and praise and offer our worship at your tyiruppavai. Tirumala room booking via Mutt yhiruppavai All Phone numbers. Oh Govinda who does not have any short comings. It enables us thifuppavai perceive the Prakriti, Paramatma and Jeevas merging with each other englisu Para Bhakthi.

Let us all sing and get gifts, From Him who has killed the horse like ogre [18]By pulling apart his envlish, From Him who killed the wrestlers [19]Sent to kill him, From the Narayana, who is first among the Gods, And prostrate before him. But on that day the priest notices a strand of hair on the garland and refused to put it on the Lord saying this is not pure and that someone had already worn it. Oh lady fine, who has entered the heaven, Due to penance done in last birth, Won’t you reply,please Won’t you open the door,please If we pray the God Narayana, Having with him the scented garland, Made of holy basil, He would give us gifts, many, He is the same who is holy in times ancient, Sent Kumbhakarna [22] to his death, After beating him in the field of war.


Andal grew up with intense devotion to the Lord and was so fond of Lord Krishna that she pictured herself as one of the Gopikas and aspired to wed the Lord. Sri Andal is now attempting to wake up Nandagopan and mother Yashodha, singing their praise as the munificent giver or food and water and clothes to everyone, as my Lord, Ruler of many kings, please wake thirppavai.

Telugu, Kannadam, Malayalam and Hindi. Please obey our wishes, Oh rain God who comes from the sea, Enter the sea, please, and bring water to your fill, And with zest and sound take it engpish, And like the God of the deluge become black, And shine like the holy wheel in the hands, Of The God Padmanabha [8] who has powerful biceps, And make booming pleasing sounds, Like the right spiraled conch, And rain with out stop like the arrow storm, From Saranga the bow of Vishnu and descend on us, To make this world happy, And to help us take bath in month of Margahzhi, And worship our goddess Pavai.

Tiruppavai Pasuram 15 Elle ilam kiliye innam urangudhiyo chil enru azhaiyen min nangaiyeer podharuginren vallai un katturaigal pande un vaay aridhum valleergal neengale naane thaan aayiduga ollai nee podhaay unakkenna verudaiyai ellaarum pondhaaro pondhaar pondhu ennikkol val aanai konraanai maatraarai maatrazhikka vallaanai maayanai paadelor embaavaay Tiruppavai Pasuram 16 Naayaganaay ninra nandhagopan udaiya koyil kaappaane!

He who sings with out error, The thirty odes in sweet tamil, Of the story of how the rich ladies, With faces like moon, Who worshipped and requested, The Madhava who is also Lord Kesava, Who churned the ocean of milk, Eenglish getting a drum to worship Goddess Pavai, As sung by Kodhai who is the dear daughter, Of Vishnu Chitta the bhattar, From the beautiful city of Puduvai, Will be happy and thkruppavai the grace, Of our Lord Vishnu with merciful pretty eyes.

Without taking bath by dipping again and again, In ice cold water, Would you prefer to sleep. Belonging to the ignorant family of cow herds, Drive we would the cattle to the forest, And there we would all eat together, But We are blessed that you are one of us.

So this is the final boon — that we should worship and serve the Lord without any other thought or desire in our thhiruppavai, not just for today but for ever and ever.


Thank you for explaining so simply yet beautifully the meaning of the 30 verses of Thiruppavai. The lily in the ponds have opened, The night flowers have closed, The white toothed sages, Who wear clothes as red as, The powder of brick, Are going to their temples.

We have come after purification, To wake Him up with song, So do not talk of this and that, Hey dear man, And open the door with closed latches, So that we can worship our Goddess Pavai. Let me recall the verses in English for the benefit of those who cannot read Tamil, and then the simplified meaning of the verses and some comments.

I will teach them the 1st Paasuram. Conversely when we make the choice to eschew some activities, we automatically create the time and inclination for other activities. As you wake up may a similar godliness enter your mind to enable you to begin our worship.

Thiruppavai Pasurams in English

Could you please continue with the line by line translation from the 10the verse? While retaining this format for the beginners, we will enflish up a level 2 section in a couple of months as also other sections of this site.

The reference here is that when anything is in great abundance it pours forth, abundance of devotion for the Lord, pours forth as divine music. Sounds wake us up from sleep. Oh Lord whose skin is the colour of a dark flower, we request and desire that you please go from your temple to the majestic throne in the shaded courtyard and enquire from us our wishes and fulfill them.


Have you been handed over the sleep of the demon Kumbakarna? Krishna Devaraya, 16th Engilsh A.

Oh girl, we are standing in your courtyard with the early morning winter dew drenching our heads, and singing the praise of the Lord who destroyed the King of Lanka, the Lord who is so dear to our hearts and you are not even responding!

The common theme however is citing the reason for waking up ie to worship the Lord, and the the Lord who is to be worshipped is referenced citing his many splendorous qualities and pertinent deeds He performed during his incarnations in this earth. Like the stream of arrows that issue from the powerful bow of yours. Andal cites signs that indicate that the day has dawned, others — humans, animals and birds are up from their sleeps and therefore so should the girls.

Periazhwar was totally crestfallen at this very inauspicious happening and came home dejected and scolded the child severely.

Is Andal subtly waking up the whole world not from physical sleep but from something else. It will be highly helpful. Your email address will not be published. Oh beautiful Lord, you were so nonchalantly resting on a peepul leaf in the flooded ocean during pralaya, holding your devotees, and your grace and the lamps and the flags all protected in your fold, Bestow your grace on us. Thiru;pavai having been sharing your work with my friends through WhatsApp and E mail. All devotees who worship the Lord whose four shoulders are strong, whose eyes are bright red and who is the embodiment of all riches with these verses with similar zeal, will forever obtain the grace and blessings of the Lord and be supremely happy.

That day thiruppaavi measured this world, Praise your feet. The lower horizon is brightening and the buffaloes are grazing the tender grass.

Shining bright like the Disc and the shattering cry of the thirippavai.

Dear Sir, I am storyteller to my young students of age 5. Why is everybody sleeping in the Thiruppavai and why is there so much waking up?


Are you not able to hear it, devilish girl Kasum pirappum kalakalappa k kai perthu their hands bedecked with bangles and other jewellery Vasa narunguzhal aaychiyar matthinal The lovely scented cowherd maidens, with their mixers Osi paduttha th thayir-aravam kettilaiyo?

Tiruppavai MP3 Pasuram 1 Margazhi thingal madhi niraindha nannaalaal neeraada podhuveer podhumino nerizhaiyeer seer malgum aayppaadi chelva chirumeergaal koorvel kodundhozhilan nandhagopan kumaran eraarndha kann yasodhai ilam singam kaar meni cengan kadhir madhiyam pol mugaththaan naaraayanane namakke parai tharuvaan paaror pugazha padindhelor empaavaay Tiruppavai MP3 Pasuram 2 Vaiyaththu vaazhveergaal naamum nampaavaikku cheyyum kirisaigal keleero paarkadalul paiya thuyinra paramanadi paadi neyyunnom paalunnom naatkaale neeraadi maiyittu ezhudhom malarittu naam mudiyom seyyaadhana seyyom theekkuralai chenrodhom aiyamum pichchaiyum aandhanaiyum kai kaatti uyyumaar enni ugandhelor empaavaay.

Hey Baladeva [31]who wears pure golden anklets, Please wake up along with your brother, So we can worship our Goddess Pavai. If we sing the praise of Him, Who grew big and measured the world [7] And worship our Goddess Pavai, Then would there be at least three rains a month, And the red paddy plants would grow big, And in their fields would the fish swim and play, And the spotted bees after sipping honey, To their hearts content, Would sleep in the flower themselves After having their fill, And the cows with big udder Would fill milk pots to the brim, And healthy cows and never diminishing wealth, Would fill the country, And all this I assure by worship of our Goddess Pavai.

Back To Top